. The Text of the Bible .
. Reproduction Bible Translation .
Our medieval Reproduction Bibles are developed using the Challoner revision of the Douai-Rheims translation, which resulted when English Catholics fled England during the reign of Queen Elizabeth I. The Douai-Rheims translation of the New Testament portion of the Bible into English first took place at the English College in the cathedral city of Reims, France in 1582. The Old Testament portion of the Bible was translated into English in the cathedral city of Douai, France in 1609. The deuterocanonical books were also translated in Douai, France in 1610. This translation was later revised between 1749 and 1752 by Bishop Richard Challoner.
There is no other translation into English other than the Douai-Rheims that preserves the sense of the Latin Vulgate that was familiar with Latin speaking Christians in Western Europe.
. Our Projects .
Our Romanesque Bible in English is from the Crusader Era, and will be in four volumes based on the Douai-Rheims translation. The Romanesque Bible in English includes all of Jerome’s prologues as well as chapter outlines that proceed each book of the Bible.
Our Gutenberg Bible in English in two volumes is based on the Douai-Rheims translation. We will have a letter sized 36 line edition and a much larger sized 42 line edition. The Gutenberg Bible in English includes all of Jerome’s prologues, as well as the arguments and prefaces by others, and the books third and fourth Esdras.
. True to History .
Our Reproduction Bibles are based on the medieval Bible. As a result, the deuterocanonical texts (as referred to by Catholics), or the apocrypha (as referred to by Protestants), are all part of a continuous whole. These books and prayers were recorded and preserved in the Septuagint in the third century B.C. and provide the linkage between the period of Malachai, the last prophet in the Hebrew Bible, and the New Testament.
Our purpose is to be true to the periods that our Reproduction Bibles seek to represent. In the medieval Bible the ordering of the books and even some of the titles are different than in contemporary Bibles. We have sought to be true to history and reproduce our Bibles as they were used in the past.
. Special Requests .
We are open to developing a Reproduction Bible, under contract, using a licensed translation owned by another publisher that will expect a fee for usage.
Contact us at email@example.com